Heroes of Hammerwatch II

Heroes of Hammerwatch II

Heroes of Hammerwatch II 繁體中文翻譯
56 kommentarer
Ghostworth 9. sep. kl. 7:12 
Chinese Translation for anyone wondering like me. Just google translated it. No gameplay changes at all. I feel bad for hijacking the comments to post this so obligatory compliment, good job on the mod! I'm sure it helps a lot of people!
Yourname942 11. juni kl. 14:08 
wish I spoke/understood that language
柯文哲關到死 23. mar. kl. 7:55 
大感謝
Nyan  [ophavsmand] 2. mar. kl. 20:46 
已更新至Tenth patch,請先手動更新工作坊,之後如果發現翻譯有問題再留言,謝謝
Nyan  [ophavsmand] 19. feb. kl. 23:26 
有關詞條的部分下次有文本更新時會做調整,謝謝
沒有睡 18. feb. kl. 7:57 
魁梧/結實/耐力 可以選用參考
沒有睡 18. feb. kl. 7:52 
健壯的(力量) 健壯的(體質) 中文譯名重複
Nyan  [ophavsmand] 17. feb. kl. 19:17 
目前翻譯版本已經更新到Eighth patch版了,如果有翻譯錯誤的話再麻煩告知我
淺草梨 17. feb. kl. 3:50 
2/17 更新許多東西 例如力/敏弓的右鍵描敘 以及 神射&審判的技能組等等
Nyan  [ophavsmand] 8. feb. kl. 8:31 
盾牌的抵擋傷害顯示已修正,現在更新上去了
Flywing 8. feb. kl. 5:20 
盾牌的抵擋傷害翻譯後都變30了 不管高低等級
lcu0508 5. feb. kl. 17:07 
非常感謝作者即時更新。
Nyan  [ophavsmand] 4. feb. kl. 23:59 
謝謝提醒,我更新上去了
Ghost_Zero_ 4. feb. kl. 23:35 
今天更新後要把fonts從unicode改成chinese不然字體會被邊框擠到糊成一團
Nyan  [ophavsmand] 4. feb. kl. 19:22 
這遊戲要出DLC應該還要一年,到那時候我也不一定有在玩了,不過還是先謝謝您,如果有那時候的話我一定會告知的
Maple南無阿彌陀佛 4. feb. kl. 15:25 
Dlc如果出了,我買來送您。前提是你有要玩,到時記得 告知我
Nyan  [ophavsmand] 1. feb. kl. 0:10 
流血效果在Sixth Patch的文本上,本來就寫5秒喔,<string name="stat.name.bleeding">6 damage dealt every second and when moving, lasts 5 seconds.</string>,因為我沒辦法確定流血到底是幾秒,所以這個建議你去DC群回報。等下次更新我再改
.點點👀 31. jan. kl. 22:13 
流血效果是3秒 不是5秒
Nyan  [ophavsmand] 31. jan. kl. 20:32 
我確認了一下,裝備經驗獲取缺的那個文字是原本英文文本就缺少的。我有空的時候會把數值加上去
.點點👀 31. jan. kl. 3:53 
裝備經驗獲取少了以下文字
%amnt%
Folon フォロン 29. jan. kl. 20:44 
簡易教學: 工作坊訂閱>開遊戲>設定Setting>語言Language>更改change,他會出提示要你重開遊戲 (如果沒有 訂閱重新點一次 再進去查看 因為工作坊有時候還沒下載完)
呆爺也 29. jan. kl. 3:13 
工作訪項目 下載 是 0B 無法使用 重開S跟下載也都不行
Yeci  [ophavsmand] 28. jan. kl. 22:13 
如果是開著遊戲訂閱的話要先重開 才會在設定的語言看到 選擇後重開遊戲就會有了
尊嘟假嘟OuO 28. jan. kl. 16:00 
我想問一下 我訂閱了 但是沒辦法改字 怎麼辦
forthezxc 28. jan. kl. 5:45 
感謝
Nyan  [ophavsmand] 28. jan. kl. 3:00 
會卡的話可能要去他們遊戲的DC去跟遊戲製作者回報喔
Suan 28. jan. kl. 0:10 
請問裝了漢化之後 只要畫面出現我跟隊友的距離 就會卡卡的 有甚麼解決的方案嗎
Folon フォロン 27. jan. kl. 20:56 
好心人士 熱心協助翻譯, 如果沒有翻譯到的 請各位多多諒解,因為官方給的文本 也許有缺少,導致部分沒辦法明確翻到,需要官方再次釋出完善的文本了
Yeci  [ophavsmand] 27. jan. kl. 20:34 
因為官方還沒有提供裝備及某些地方(像是交易所)的翻譯檔案,所以還沒辦法翻譯
一個布丁云 27. jan. kl. 19:48 
有些裝備看不懂ww(不懂英文
NJC589 27. jan. kl. 7:24 
感謝你們努力讓我們不用看刺眼的殘體字
riceburger 27. jan. kl. 4:32 
感謝作者的努力
Nyan  [ophavsmand] 26. jan. kl. 22:40 
破壞者的描述我已經調整了,順便說一下,我在討論區開了一個討論串,之後可以在那裏回報給我
Maple南無阿彌陀佛 26. jan. kl. 21:55 
就是關卡中會噴冰或噴火的 塔 (有生命,可以打掉的)
Nyan  [ophavsmand] 26. jan. kl. 21:53 
關於"破壞者"的部分,因為我不知道他的遊戲裡的"constructs"指的是甚麼,我不確定是像村莊的那種建築還是像箭塔那種,又或者是像boss的那個圖騰,所以我那時是先翻成構造體,如果有更詳細的說明可以討論看看
Maple南無阿彌陀佛 26. jan. kl. 21:09 
成就裡面其中一項"破壞者" 。
擊殺xx個"構造者" 感覺翻成"建築物"或"機關塔"比較直觀,給你們參考一下。
Maple南無阿彌陀佛 26. jan. kl. 20:58 
看了一下各國的語言,訂閱人數的佔比,台人最懂得給點數獎勵。 簡體最慘…
ZaYu 26. jan. kl. 16:26 
謝謝大老讓我的遊戲體驗提升:steamhappy:
特斯 26. jan. kl. 10:43 
非常感謝
Daili4 26. jan. kl. 8:16 
<3:maddie::maddie::maddie:
three 26. jan. kl. 7:11 
謝謝老大哥讓我們有好的遊戲體驗:greedyHeart:
1015634313 26. jan. kl. 7:07 
感谢老铁的辛苦
_Se7enSix 26. jan. kl. 6:01 
謝謝你的辛苦翻譯,請收下我的膝蓋:cozyspaceengineersc:
Nyan  [ophavsmand] 26. jan. kl. 4:41 
收到了,修改完後會更新工作坊
淺草梨 26. jan. kl. 4:31 
盜賊公會獎勵 不是金幣了,而是陷阱傷害減少
月詠雪乃 26. jan. kl. 3:56 
太感謝啦
woody_Dragon 26. jan. kl. 3:46 
感謝作者!!!!
Star 26. jan. kl. 2:09 
感謝作者 辛苦了
銀色閃耀 26. jan. kl. 1:43 
謝謝中文支援
a0921900956 26. jan. kl. 1:01 
你就是我們玩下去的動力了:steamhappy: