四海兄弟II 最终版

四海兄弟II 最终版

评价数不足
Как вести себя в тюрьме в Mafia II
由 I_Pampers_I 制作
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
СБОРНИК ФРАЗ ДЛЯ ВЫЖИВАНИЯ НА ЗОНЕ
17.10.2025
Как разговаривать по понятиям? Подходит к вам на улице фраер такой и говорит: "СЛЫШЬ БАБКИ ГОНИ". Вы можете ему ответить:"Слышь камыш" или "Слышь зовут мышь". Если вас спрашивают "Ты кто по масти?", ответь: "Я не конь масти нет" или "Сделай так, чтоб я тебя нашёл". Если вас напрягают вопросом "Ты кем будешь, под кем ходишь?" - отвечайте: "Мы все под Богом ходим" или "Чё-то ты не по сезону шелестишь". Тут вам в ответ может прилететь такой понт: "СЛЫШЬ ТЫ ЗНАЕШЬ КТО Я ТАКОЙ???" - скажите ему: "Крути ногу делай ветер". Если вам говорят "Из какого района?" - отвечайте "ТЫ ЧЁ ШУРШИШЬ ПАКЕТИК".
Отвечая подобным образом будьте готовы к двум раскладам: либо он поймёт что не на того нарвался, либо будет дрррака
ТАК ЧТО БУДЬТЕ НАЧЕКУ!!!
  • 1. «Ты че шуршишь пакетик?» — Используется, когда кто-то издает подозрительные звуки (например, шуршит продуктами или личными вещами).


  • 2. «Слышь, зовут мышь.» — Фраза, чтобы напомнить о том, что кто-то из сокамерников может быть предателем или доносчиком.


  • 3. «Ты кто по масти, ваще?» — Вопрос для проверки статуса человека: его авторитета, положения и связи в тюремной иерархии.


  • 4. «Я не конь, масти нет.» — Соответствует ответу человеку, который пытается выяснить, к какой группе или категории вы принадлежите. Здесь подчеркивается отсутствие привилегий или статусности.


  • 5. «Ты че-то не по сезону шелестишь.» — Намек на то, что человек делает что-то неподходящее или рискованное в данный момент.


  • 6. «Крути ногу, делай ветер.» — Фраза для того, чтобы привести себя в порядок, сосредоточиться и не поддаваться панике.


  • 7. «Ты под кем ходишь?» — Вопрос о лояльности: к какому «авторитету» или группе человек принадлежит.


  • 8. «Мы все под богом ходим.» — Напоминание о том, что все мы равны, и никто не застрахован от беды.


  • 9. «Не суй нос не в свое дело.» — Указание на то, чтобы человек не вмешивался в чужие дела и не был в курсе ненужной информации.


  • 10. «Особо не разгуливай.» — Призыв не привлекать лишнего внимания к себе.


  • 11. «Не ссы, ты не первый в очереди.» — Спокойно напомнить кому-то, что он не должен волноваться, так как он не первый, кто попал в эту ситуацию.


  • 12. «Молчи, пока я говорю.» — Напоминание о том, чтобы кто-то не перебивал и уважал вашу точку зрения или информацию.


  • 13. «Можешь крутиться, как хочешь, но только не тут.» — Фраза указывает на то, что собеседник может делать, что хочет, но не в этом месте, так как это может привести к проблемам.

  • 14. «На зону не торопись, она сама тебя найдет.» — Фраза, намекающая на то, что каждый рано или поздно окажется на своем месте, и нет смысла спешить.

  • 15. «Не говори лишнего — молчи, как рыба.» — Указание на то, что в тюрьме лучше не болтать попусту.
    21.10.2025
  • 1. «Красная зона» — тюрьма с самым строгим режимом содержания.

  • 2. «Малява» — записка, письмо, передаваемое заключенными.

  • 3. «Шмон» — обыск (камер, бараков, личных вещей).

  • 4. «За базар ответишь» — требование держать слово или понести ответственность за сказанное.

  • 5. «Срок мотать» — отбывать наказание в виде лишения свободы.

  • 6. «Крытка» — одиночная камера.

  • 7. «Хата» — камера в тюрьме.

  • 8. «Заезд» — прибытие нового этапа заключенных в колонию или тюрьму.

  • 9. «Стукач» (или "Крыса") — заключенный, сотрудничающий с администрацией (доносчик).

  • 10. «Пахан» — неформальный лидер или авторитет среди заключенных.
    заключенных.

  • 11. «Шерсть» — Оскорбительное название для заключенного, не принадлежащего к касте.

  • 12. «Воровской закон» — Неписаные правила поведения в криминальной среде.

  • 13. «Барак» — Большое общее помещение в колонии.

  • 14. «Чефир» — Крепкий чай, который заваривают заключенные.

  • 15. «Кенты» — Друзья, приятели.

  • 16. «На пересылке» — В транзитном пункте между тюрьмами.

  • 17. «Кипиш» — Восстание, беспорядки.

  • 18. «Забить стрелку» — Назначить место и время встречи (часто для выяснения отношений).

  • 19. «Баланда» — Тюремная еда, похлебка.

  • 20. «Прописка» — Принадлежность к определенной группе или зоне.

  • 21. «Заезд» — Прибытие в новое место заключения.

  • 22. «Тюремщик» — Сотрудник исправительного учреждения.

  • 23. «Красный крест» — Медицинский пункт в тюрьме.

  • 24. «Приложение» — Заключенный, выполняющий самую грязную работу.

  • 25. «Шестерка» — Помощник низшего ранга, прислуживающий.

  • 26. «Крысятничество» — Воровство у своих (считается большим проступком).

  • 27. «Обилеченный» — Заключенный, у которого что-то украли.

  • 28. «Пропискаться» — Установиться в новом месте, занять свое место.

  • 29. «Срок досидеть» — Полностью отбыть назначенное наказание.

  • 30. «На пaрaшу» — В туалет (в камере).

  • 31. «Спустить» — Отдать что-либо в общак или передать другому.

  • 32. «Крыша» — Покровительство, защита (часто в значении "административная крыша").

  • 33. «Наряд» — Работа, которую назначают заключенным.

  • 34. «Заложить» — Выдать кого-либо администрации.

  • 35. «Попасть на крючок» — Оказаться в невыгодном положении, стать объектом шантажа.

  • 36. «На волю» — Выйти на свободу.
СТИШКИ
23.10.2025
  • Сцена происходит в коридоре колонии. К осужденному по имени Сергей подходит более крупный и авторитетный заключенный, которого здесь зовут "Рыба".

    Рыба: Эй, ты, "шерсть"! Подойди сюда, "шестерка"!

    Сергей медленно оборачивается, стараясь не смотреть Рыбе прямо в глаза.

    Сергей: Что тебе нужно, "Рыба"?

    Рыба: Что мне нужно? Ты "за базар ответишь" за то, что вчера у "кентa" моего сигареты взял? Я видел, как ты "на парaшу" шел, а потом у тебя пачка появилась.

    Сергей: Я ничего не брал. Я свои курю.

    Рыба: Ах ты, "стукач" недоделанный! Ты думаешь, ты тут "прописался" и тебе все можно? Я тебе сейчас покажу, как "западло" делать. Ты "на кипиш" тут идешь или как?

    Сергей: Я не ищу проблем. Я свой "срок мотаю" тихо.

    Рыба: Тихо? Твоя "тишина" скоро закончится. Ты знаешь, что такое "крысятничество"? За такое у нас "на пересылке" не прощают. Ты мне сейчас или отдаешь, или я тебя "на зону" сдам, где ты будешь "приложением" у всех подряд.

    Сергей: У меня нет твоих сигарет.

    Рыба: Значит, ты решил "на волю" не выйти? Хорошо. Сегодня вечером, после "баланды", ты придешь в "хату" номер три. Будем "стрелку забивать". И чтоб ты знал: если ты сейчас "заложишь" меня кому-то из "тюремщиков", тебе тут "крыша" не поможет. Понял, "маляву" тебе писать не буду, все ясно?

    Рыба толкает Сергея в плечо.

    Рыба: Беги, пока я тебя "шмоном" тут же не взял. И чтоб завтра твоего вида тут не было! Иди, "срок досиживай" где-нибудь в углу.

  • 1. "Эй, ты, 'конкретный'! Чего 'смотришь по стойке смирно'? У тебя 'движуха' тут или ты просто 'балабол' оказался?"

  • 2. "Слышь, 'черт', ты тут 'не по понятиям' шагаешь. 'За базар' свой ответишь, или 'на кичу' сразу отправишься?"

  • 3. "Мне тут 'на ухо капнули', что ты 'мутишь' что-то нечистое. Давай, 'поясни за шмот', пока я 'не присел' на тебя."

  • 4. "Что ты 'напрягаешься'? Я тебе не 'мусор', просто 'пропиши' мне, кто ты и откуда. Не хочешь – 'пойдешь по этапу'!"

  • 5. "Ты, 'фраер', думаешь, тут 'зоны' нет? Я тебе сейчас 'на раз' покажу, кто тут 'смотрящий'. 'Слово в слово', говори, что тебе надо."