Hylics 2
53 个评价
Русификатор Hylics 2 [RUS by GROW]
由 GROW ⁧⁧ ⸸󠁳 制作
Русский язык для игры Hylics 2.
2
2
5
2
3
2
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
[RUS by GROW]
Запуск сохранения, созданного в английской версии, может привести к сбоям — рекомендуется начинать новую игру после установки русификатора.
Установка
Установка стандартная. Скачать файлы по ссылке ниже и переместить в оригинальную директорию игры с заменой на новые.

Подробнее
Скачать файлы по одной из ссылок.

Яндекс диск тык [disk.yandex.kz] — Версия от 22.05.25
Гугл диск тык [drive.google.com] — Версия от 22.05.25

Перейти в директорию игры.
Правая кнопка мыши на игре в стиме ==> Свойства ==> Установленные файлы ==> Обзор


Заменить файлы.
Перетащить файлы из архива в папку с игрой. Заменить все совпадения.



Готово.
Вы изумительны!⁠⁠ Можете гордиться собой.
Послесловие автора и примеры русификации
Часть текста в игре генерируется (псевдо-рандомизируется из заранее заготовленных вариантов слов, в дальнейшем микширование от англ. mixing — смешение). Это типа одна из фишек игры и одна из причин по которой ее не переводили на русский. Всё что касается такого микширования прошу считать вольной адаптацией, а не прямым переводом (в силу отличия устройства языков часть вариативности на русском теряется). Я постарался передать похожую синтаксическую основу предложений (в английском одно и то же слово часто может быть разными частями речи в зависимости от контекста) и связать это все окончаниями по падежам, временам, числам как того требует русский язык и что прощает себе язык английский.

Все диалоги/предметы/элементы боевой системы в игре написанные строго без микширования переведены в соответствии с оригиналом. Примеры перевода для ознакомления ниже:


Журнал изменений/обновлений
Версия от 14.05.25
Выполнил первичный перевод текстового контента игры (диалоги, интерфейс, описания) на русский язык. Сделал леттеринг кириллических шрифтов и интегрировал в игру. Провёл локализацию текстур с надписями, а также трёхмерного текста (Mesh) при полёте на корабле. Переписал скрипт генерации текста.

Версия от 22.05.25
По уже сложившейся традиции спасибо granly за ценную помощь в редактуре перевода. Его внимательность и советы сделали текст значительно лучше!
    Что нового:
  • Поддержка любой версии игры.
  • Дополнил скрипт генерации текста.
  • Отформатировал часть текста по размеру.
  • Исправил ошибки и опечатки в диалогах и интерфейсе.

29 条留言
GROW ⁧⁧ ⸸󠁳  [作者] 9 月 2 日 上午 6:33 
lobstor8, 🙏 Рад помочь.
lobstor8 9 月 1 日 上午 7:42 
Низкий поклон.
GROW ⁧⁧ ⸸󠁳  [作者] 8 月 14 日 上午 8:22 
Striker, 🙏 Рад помочь.
Striker 8 月 12 日 上午 7:02 
Автор молодец спасибо за перевод :celeste_strawberry:
GROW ⁧⁧ ⸸󠁳  [作者] 7 月 12 日 上午 5:32 
RaimonNapalkin, 🙏 Рад помочь. Очень приятно, что кто-то это подметил :) Надеюсь, ожидания себя оправдают!
GROW ⁧⁧ ⸸󠁳  [作者] 7 月 12 日 上午 5:24 
иксатор, 🙏 Рад помочь.
RaimonNapalkin 7 月 11 日 上午 5:16 
Всё же хочу отметить шикарную обложку русификатора от фаргуса, гениально и смешно) Да и за русификатор большое спасибо, очень ждал!:i_love_you_qt:
иксатор 7 月 11 日 上午 1:59 
спасибо автору за перевод!
GROW ⁧⁧ ⸸󠁳  [作者] 7 月 6 日 下午 10:39 
salazkin, 🙏 Рад помочь. Надеюсь вторая часть принесёт не меньше удовольствия! Цистерна чая принята с благодарностью.
salazkin 7 月 6 日 下午 12:25 
Большое спасибо за перевод! Русифицированную первую часть прошел с великим удовольствием. Ко второй не притрагивался, ибо она на английском... была. Очень радостно, очень спасибо. Автору цистерну чая :steamhappy: