Poppy Playtime

Poppy Playtime

63 个评价
Українізатор Poppy Playtime
由 Smaragduk 制作
Посібник із додавання української мови до Poppy Playtime (Chapter 1 - 4)
2
3
2
2
2
2
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
Про українізатор
Цей українізатор додає українську мову до Poppy Playtime.
Українізатор був зроблений під Steam-версію гри "Poppy Playtime": (Chapter 1), (Chapter 2), (Chapter 3 версії v28,237) та (Chapter 4 версії RC-60648, на момент актуальності 7-го патчу)).
Локалізація здебільшого лише текстова, але також локалізовано більшість текстур у Розділі 1.

Я не певен на 100%, що:
- українізатор буде працювати на попередніх версіях (якщо вони у вас звідкись є).
- українізатор працюватиме на інших ОС, як-от Linux чи Mac Os, чи взагалі на інших ігрових платформах (хоча, можете перевірити).
- українізатор працюватиме на піратських версіях Poppy Playtime.

Переклад робився на основі англійської мови в грі.
Я не експертний перекладач, тому не виключено, що в перекладі можуть бути певні помилки.
Усім українізатором займався я, Смарагдюк (Smaragduk).

- Моя пошта: smaragdukk@gmail.com
- Діскорд: smaragduk
- Мій телеграм-канал [t.me]

Підтримати мене
Картки Моно в мене немає, та й заводити її мені в падлу, тож...
Ви можете мене підтримати тим, що поставите лайк на мій посібник, додасте його в улюблене та, можливо, скинете плюшку за жетони Steam.




Прогрес локалізації
✅ - Готовий для повноцінного використання в грі
❌ - Ще не дороблений
🔶 - Особливий статус

✅ Розділ 1 (Chapter 1)
Готовність - 100%
Текст - 100%
Візуал (текстури) - ~93% (майже всі текстури)


🔶 Розділ 2 (Chapter 2) (На новій версії не працює, див. абзац про оновлення)
Готовність - 100%
Діалоги - 100%
Візуал (текстури) - 55%

Пояснення: якщо ви помітили, що після встановлення українізатора та вибору французької в налаштуваннях інтерфейс не переклався, але при цьому переклалась назва та опис розділу, то все нормально.
Просто проблема в тому, що в цьому розділі технічно неможливо перекласти більшість елементів інтерфейсу. Не переживайте, діалоги повністю перекладені.

Оновлення: через те, що з виходом 3-5 патчу до Розділу 4 оновили 2-ий розділ, а точніше відкотили версію цього розділу до старішої (тим самим прибравши в 2-му розділі опцію вибору мови та субтитри загалом) тепер українізатор не працюватиме в цьому розділі (на цій новій відкоченій версії). Тому допоки вони не повернуть у гру субтитри та опцію обирання мови, на жаль, я не можу нічого з цим вдіяти.
Єдиний варіант - це завантажити попередню найновішу версію гри (у коментарях цього посібника з цим підказали) і вже на неї встановити українізатор.

Також попереджу про 2 баги:
1) Деякі налаштування тупо не зберігаються при їхній зміні, як-от роздільність. Щоб зробити гру на повний екран просто натисніть f11.
2) Якщо під час проходження ви зайдете в меню і вийдете, то у вас злетить керування обертання. Щоб це виправити, просто зайдіть у інвентар (`tab`) і вийдіть.
3) Заради бога, НЕ НАТИСКАЙТЕ ТУ ЧЕРВОНУ КНОПКУ В МУЗИЧНІЙ ПАМ'ЯТІ.

Якщо будуть якісь зміни по ситуації буду тут дописувати про це.


✅ Розділ 3 (Chapter 3)
Готовність - 100%
Текст - 100%
Візуал (текстури) - 0%


✅ Розділ 4 (Chapter 4)
Готовність - 100%
Текст - 100%
Візуал (текстури) - ~3%


✅ Розділ 5 (Chapter 5)
???
Займуся ним, як тільки він вийде
Інструкція встановлення
Посилання на українізатор:
- Google-диск [drive.google.com]

Ця інструкція працює для всіх розділів Poppy Playtime.
Бажано мати саме офіційно придбану Poppy Playtime (у Steam).

Отже:
1) Зайдіть за посиланням на Ґуґл-диск та завантажте до себе архів з потрібним розділом "chX", (у "chX" "X" означає відповідну нумерацію розділу, на який ви хочете встановити українізатор).


2) Відкрийте кореневу теку гри
(зайдіть до гри у Steam, натисніть на шестерню → Управління → Переглянути локальні файли)



3) Копіюйте весь зміст архіву в цю кореневу теку гри (саме в кореневу теку гри, і ні в які теки, що знаходяться в самій кореневій теці). Коли з'явиться вікно "Підтвердження заміни папки" натискайте "Так".



4) Заходьте в гру та обирайте французьку мову (Français, French або FR).
5) Готово!

Інструкція видалення
Щоб видалити українізатор, треба:
1) Зайти в кореневу теку гри і натиснути двічі на bat-файл з назвою "PP_chX_ukr_uninstall" (X - нумерація потрібного вам розділу гри), щоб, власне, прибрати українізатор.
Після цього цей bat-файл має самовидалитися.

2) Перевірити цілісність файлів: Шестерня > Властивості > Інстальовані файли > Перевірка цілісності файлів гри. Будьте обережні з цим, якщо ви встановлювали стару-нову версію Розділу 2 через консоль саме туди, де й знаходяться оригінальні файли Poppy Playtime, бо після цього всі файли Розділу 2 перепишуться на найпершу версію.

Інструкція оновлення
1) Виконайте видалення наявного у файлах гри українізатора (дивіться розділ про видалення українізатора)

2) Виконайте встановлення нової версії українізатора (дивіться розділ про встановлення)


#українською #переклад #локалізація #українізатор #українська
27 条留言
Smaragduk  [作者] 11 月 5 日 下午 2:13 
@Artyzz Добрий! Залежить від кількох факторів:
1) Ще невідомо який буде обсяг тексту.
2) Чи буду я перекладати сам, чи залучу кількох своїх знайомих, що вже пропонували мені раніше допомогу з перекладом у майбутньому.

Якщо обсяг тексту буде приблизно у ~1,25 - 1,75 разів більший за обсяг у 4-у розділі, якщо я перекладатиму сам (як й у випадку з 1-4 розділами), намагатимусь вкластися в коротші терміни і візьмуся за переклад відразу після виходу 5-го розділу (і після того як я його сам пройду, звісно ж), то має вийти десь через ~ 1-1,25 місяці після виходу.
Artyzz 11 月 5 日 上午 1:03 
Добрий день, Скільки приблизно днів потрібно, щоб створити українізатор після виходу 5 розділу? Приблизно
Murderous-death 🖤 8 月 2 日 上午 12:25 
Ваш українізатор просто бомба! Дуже дякую вам. В мене є якийсь баг в другій частині. тобто всі кнопки зникають а текст не видно і я взагалі не можу грати в гру. Підкажіть будь ласка як вирішити цю проблему. Ще я би хотів щоб добавили Українську озвучку. Я на своєму каналі вже пробував перекласти персонажів. Можливо я би спробував якось допомогти вам
JirayaPlay 5 月 22 日 上午 6:17 
Дякую що є такі люди які мають можливість перекладати текст і такстові текстури:]
ashsafriet85 5 月 5 日 下午 3:38 
huggy wuggy is fat
ALIEN 3 月 23 日 上午 5:13 
poppo :steambored:
Smaragduk  [作者] 2 月 24 日 下午 12:50 
о, привіт, я вас знаю, наскільки я пам'ятаю, ви є одним з творців українізатора на fnaf: security breach, тож, гадаю, ви якось зможете допомогти мені з українізатором. В плані саме перекладу мені допомога на даний момент не потрібна, я вже якраз 3-4 дні тому закінчив переклад. Основне, з цим могла б бути потрібна допомога - це з редагуванням 3д-тексту, я поки не ліз у цю тему, хоч і добре розуміюся у тому ж Блендері, ну й з текстурами напевно. Зв'язатися можна, в принципі, через дс: "smaragduk"
Kra1te 2 月 23 日 下午 11:44 
Вітаю! Твій українізатор виглядає неймовірно якісно, дякую тобі за твою працю! Чи можу я якось звʼязатися з тобою? Я б хотів допомогти в перекладі і можливо в перекладі текстур (якщо треба)
LightWave 2 月 19 日 上午 10:21 
Хочу подякувавати автору за його роботу. Нажаль перші дві частини пройшли на стрімах в оригіналі, але від третьої ми дуже кайфонули:reheart:
Знетерпінням чекаємо на переклад четвертої частини:reheart:
Слідкую за оновленням кожного дня та бачу що робота йде. Ви робите велику справу, тому моя повага вам:reheart:
Smaragduk  [作者] 2 月 10 日 上午 7:41 
@Yaroslave Хех, спрацювало. Дяка