Serious Sam HD: The Second Encounter

Serious Sam HD: The Second Encounter

55 个评价
Українізатор Serious Sam HD: The Second Encounter
由 Bloody Punisher 制作
Повний українізатор тексту Serious Sam HD: The Second Encounter з інструкцією встановлення.
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
Інформація
Тип українізатора: використовує українізовані файли з архіву, замість оригінальних; тільки текст.
Необхідна мова гри для роботи: Англійська.
Мова оригіналу, з якого робився переклад: Англійська.
Необхідна версія гри: скоріш за все будь-яка, але робилося для поточної – 582858
Версія локалізації: Final.
Автор українізатору та перекладу: Bloody Punisher
Щира подяка автору українських шрифтів під ніком LinXP.
Уважно читайте весь текст нижче, щоб не було питань чи непорозуміння! Завантажуйте файл локалізації безпосередньо перед початком гри, бо можливі різні маленькі покращення.
Встановлення українізатора
1. Завантажити файл архів.
https://www.nexusmods.com/serioussamhdthesecondencounter/mods/1
2. У вашій Бібліотеці натиснути правою кнопкою миші по Serious Sam HD: The Second Encounter, потім обрати «Властивості…». У вікні вкладки «Загальне» знайти пункт «Мова» та обрати варіант English (англійська), якщо було встановлено іншу. Потім перейти на вкладку «Інстальовані файли» та натиснути на «Огляд..» у вікні справа.
3. Відкриваємо папку Content, а за нею SeriousSamHD_TSE. Саме сюди треба розпакувати архів.
Додаткова інформація
Я взяв оригінальні файли локалізації гри поточної версії, переклав все, що було надано розробником та додав певну кількість додаткових рядків, що були відсутні в основному файлі. Обсяг тексту оригінальних файлів (слова/рядки без id): 29754/3692. На даний момент перекладено повністю HD Gold Collection: Serious Sam HD: The Second Encounter, DLC «Legend of the Beast», DLC «Serious 8 DLC». Англійський текст можна зустріти в наступних місцях:
1. Ступені налаштувань графіки – Lowest, Low, Normal, High, Ultra. Щоб не було запитань до мене чи до себе, чому, наприклад, «висока, високі, високий, високе, високо» до різних параметрів, бо кожний розуміє приналежність слова по-своєму. А так простіше зрозуміти що було встановлено.
2. Багатокористувацькі рівні. Якщо бути точніше, то лише їх назви. Мультиплеєр штука така, що зустрічаються гравці зі всього світу. Коли виникає бажання скооперуватися, потрібно визначитися з картою і краще це робити, вказуючи оригінальні, англійські, назви, котрі одразу, навіть при правильному перекладі, не отримати шляхом зворотного перекладу.
Приклади локалізації
11 条留言
MypJluka 5 月 11 日 上午 1:02 
так дійсно, не одразу зрозумів механізм, вибачте.
маленьке уточнення, що треба копіювати не посилання через праву кнопку миші, а саме текст яким написано посилання
Bloody Punisher  [作者] 5 月 9 日 上午 3:06 
MypJluka, я ж великими літерами написав не натискати на посилання.
MypJluka 5 月 9 日 上午 12:44 
Щось пішло не так, файла за посиланнм немає =(
Bloody Punisher  [作者] 2024 年 2 月 17 日 上午 7:18 
Оновлення.
Було виправлено помилки та здійснено повне нове редагування тексту українізатора.
GodHuman 2023 年 6 月 14 日 上午 8:40 
Дякую за переклад :steamthis:
FuriousOverlord 2023 年 5 月 4 日 上午 2:46 
Гарна робота, є привід перепройти гру :47_thumb_up:
Bloody Punisher  [作者] 2023 年 5 月 3 日 下午 4:12 
Я не майстер хитрих маневрів, а ще наші громадяни, як правило, захочуть слухати оригінального Сема, а це англійський варіант. Ті, кому потрібен ще й текст, то взагалі сюди не зазирають.
Текстури? Не хотів паплюжити оригінальний напис)
RakaMakaFo 2023 年 5 月 3 日 下午 2:05 
Не обов'язково і замінювати англійську, можна створити файл \Content\SeriousSamHD\Config\User.cfg в який вставити рядок: strSetCurrentLocale("ukr") і тоді гра буде брати переклад з \Content\SeriousSamHD\Locales\ukr\ ...
Чому текстури не перекладені? ))
InKviZ 2023 年 5 月 3 日 上午 11:15 
Вподобайка та побажання успіхів у наступних проєктах.
5pcsh 2023 年 5 月 3 日 上午 9:59 
А в Serious Sam Classics Revolution (2019) не плануєте таке провернути?