Euro Truck Simulator 2

Euro Truck Simulator 2

评价数不足
Euro Truck Simulator 2 简体中文观光点/纪念照译名存在的问题
由 Chaosol 制作
本文讨论《Euro Truck Simulator 2》简体中文观光点、纪念照译名的问题,并提出更贴近规范的译法。
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
前言
本指南是受到@Vazzvi 的指南启发所作的,向TA致以感谢!同样感谢@→25224 !

查看TA的指南:
https://psteamcommunity.yuanyoumao.com/sharedfiles/filedetails/?id=2892522061

各语种译音表可在知网工具书《世界人名翻译大辞典(下)》附录中查到。(原来有个链接,但是链接失效看不到了,麻烦大家自己去搜吧~)(编辑了一下这篇文章也就是因为发现这链接没用了,摊手)
观光点
法国:
塞雷蓬孔湖 → 塞尔蓬松湖
法语原文为Serre-Ponçon,《世界地名翻译大辞典》译为塞尔蓬松湖。应是将ç(发/s/音)当作c(此处发/k/音)翻译了。

挪威:
莫博达伦 → 莫伯达伦
挪威语原文为Måbødalen,根据《外语地名汉字译写导则 第17部分:挪威语》(征求意见稿)的译音表应译为莫伯达伦

西班牙:
洛斯瓦里奥斯德卢纳蓄水池 → 巴里奥斯-德卢纳水库
英文为Reservoir of Barrios de Luna,《世界地名翻译大辞典》译为巴里奥斯-德卢纳水库
虽然水坝拦起来形成的水体确实可以叫蓄水池,但是个人觉得“水库”是更常见的称呼。另外,该水库确实在卢纳河畔洛斯巴里奥斯(Los Barrios de Luna)附近,然而水库名里不包含los,所以也无需翻译。

拉脱维亚:
瓦尔米拉 → 瓦尔米耶拉
游戏里的城市就叫瓦尔米耶拉,应当是漏字了。

罗马尼亚:
切尔纳沃达 → 切尔纳沃德
罗马尼亚语原文Cernavodă,根据罗马尼亚语译音表应译为切尔纳沃德。中图社《世界地图集》也译为切尔纳沃德。

皮亚特拉克赖乌伊 → 皮亚特拉-克拉尤卢伊
罗马尼亚语原文Piatra Craiului,根据罗马尼亚语译音表应译为皮亚特拉-克拉尤卢伊

或者可以在后面加括号写明意思,变成皮亚特拉-克拉尤卢伊山(王之石山)
PS:这些语言都用拉丁文字就是好啊,也不管什么原文意思,直接抄过来就完事((
纪念照
捷克:
兹科夫 → 日热科夫
捷克语原文Žižkov,根据捷克语发音应是“日热科夫”。翻译成“兹科夫”,显然是把ž当成z翻译了。捷克语中z和ž的发音区别比较大,不能套用。

德国:
科尔布兰德 → 克尔布兰德
德语原文Köhlbrand,根据《外语地名汉字译写导则 德语》译名表应译为克尔布兰德

奥地利:
弗舍尔 → 富谢尔
德语原文Fuscher,根据《外语地名汉字译写导则 德语》译名表应译为富谢尔

法国:
图平 → 图潘
法语原文Toupin,《世界地名翻译大辞典》译为图潘。法语中in发/ɛ̃/(类似汉语“安”)的音。

伊洛伊斯 → 伊鲁瓦斯
法语原文Iroise,《世界地名翻译大辞典》译为伊鲁瓦斯。法语中oi字母组合发/wa/音。

芬兰:
鲁霍拉赫蒂 → 罗霍拉赫蒂
原文Ruoholahti,《世界地名翻译大辞典》译为罗霍拉赫蒂

罗马尼亚:
石灰怪石 → 椴树石
对不起看岔了,拿了记事本写了一下,乱七八糟都不知道是哪个了,囧rz
讨论区Vazzvi君说这块奇石意译成“椴树石”。我查了罗马尼亚语维基百科[ro.wikipedia.org],说是这块石头顶上长了棵椴树,所以就叫Piatra Teiului这个名字了,那这样翻译就挺好的👍

土耳其:
卡普库勒 → 卡珀库勒
原文为Kapıkule,根据土耳其语译音表应翻译为卡珀库勒
8 条留言
Vajouie 2022 年 12 月 5 日 下午 11:09 
“三姐夫”,西班牙语游戏文本作Los Tres Cuñados,现实世界中确实有这么一个采石场。中文文本的“姐夫”,对应的是“cuñados”,它的单数原形是cuñado,不仅可以指姐夫,也可以指妹夫。如果直译可以翻译成“三连襟”之类的,毕竟不知道他们指的是姐夫还是妹夫,或者两者皆有。
Reyn 2022 年 12 月 5 日 下午 10:38 
西班牙 三姐夫采石场 咋翻译啊
Chaosol  [作者] 2022 年 11 月 28 日 下午 7:15 
这个留言区不能回复,也不能at别人,无语:lunar2019deadpanpig:
Chaosol  [作者] 2022 年 11 月 28 日 上午 6:01 
对不起我罗马尼亚那个看岔了,囧。我搜了一下罗马尼亚语维基百科,说是因为这块石头顶上长了棵椴树,那就依Vazzvi君的意见叫椴树石吧:steamthumbsup:
Vajouie 2022 年 11 月 28 日 上午 5:38 
然后... Piatra Teiului 直译成 椴树石
Vajouie 2022 年 11 月 28 日 上午 5:17 
crailui是罗马尼亚语crai(王)的属格定指型,而piatra是piatră(石头)主格定指型。Piatra Craiului直译成英语就是The Stone Of King,即“王之石”的意思。 Piatra Craiului Mountains 大致可以直译成“王之石山脉”吧
→25224 2022 年 11 月 28 日 上午 4:45 
罗马尼亚那个,两个词不太一样。观光点是 Piatra Craiului Mountains ,纪念照是 Piatra Teiului 。
→25224 2022 年 11 月 28 日 上午 4:05 
首先感谢大家对游戏文本准确性的指点!
罗马尼亚那个石灰怪石,观光点是之前他们的人翻译的,纪念照是我把那两个词给意译了,没按读音翻译,结合Google出来的图片和一些介绍,选择了“石灰怪石”这个词。