安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题









а) Воин = солдат, боец
Именительный падеж: (кто?) - Воин (пример: Воин стоит на развилке)
Родительный (Кого?) - Воина (играть за воина).
Ни в одном падеже из шести нет "Й". Оно меняет смысл на:
б) Война - Вооружённая борьба между государствами
Именительный падеж: (что?) - Война (пример: началась война)
Родительный (Кого, что?) - Войну (пример: идти на войну)
Впечатление, что неучи учат друг друга, и теперь каждый второй не знает, как пишется слово Воин.
Выстроить врагов в линию не получается, чтобы пожечь их драконом, так как дракона провокация всё время вытаскивает из начала линии и ломает план.
Пока не придумал, как по-новому этот бой пройти.