安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题









@bam
Eu sempre confiro se já tem um projeto lá na tribogamer. Se não tiver e eu ver que é um jogo muito indie e de preferencia de uma galera pequena que acompanha jogos mais fora do mainstream que nem vagante. Dai é hora de abraçarmos a responsa.
Quaquer coisa manda convite na steam, e posso te ajudar com alguma questão sobre o assunto de acordo com o que sei.
Esse é o pouco que sei sobre tradução. Eu não tenho noção de programação nem nada dessas coisas.Sou tão player como qualquer outra pessoa. Mas se der pra traduzir aquele jogo que ninguém vai pegar tão cedo é massa abraçar a ideia de traduzir.
Se vc tiver vontade de traduzir jogos. Sempre de uma boa procurada nos discords, guias e forums dos jogos que vc gosta se há traduções de outros idiomas. Ferramentas proprias para fazer a tradução e por ai vai. Cada jogo tem uma arquitetura diferente e ficamos dependente de que os devs tenham deixado arquivos para tradução no seco (e então caçarmos uma ferramenta de tradução) ou as vezes os modders dão um jeito de extrair os arquivos do jogo para acharmos os arquivos de texto por exemplo.
Depois vou estar atualizando a thumb da tradução no workshop que fico faltando e investigar mais pq a steam esconde todos os meus guias da comunidade. (Clássico desde outros jogos)