BloodRayne: Terminal Cut

BloodRayne: Terminal Cut

90 个评价
Комбинация "Русский текст + Английская озвучка"
由 DXZ 制作
Специальный патч для русскоязычных игроков, которые желают слышать английскую озвучку, но с русским текстом в игре.
8
   
奖励
收藏
已收藏
取消收藏
Введение
В оригинальном релизе Terminal Cut есть возможность выбрать русский язык для прохождения игры. Однако, русификация касается одновременно и текста, и озвучки. Что, с одной стороны, замечательно, но не все игроки желают слушать именно русскую озвучку. Им достаточно только текста. Поэтому данное руководство создано специально для таких людей.
Установка мода/патча на русский текст к английской озвучке
Единственный здравый способ играть с английской озвучкой - заменить в английском варианте игры текст на русский. Так как это нельзя сделать простой заменой RUSSIAN.POD на ENGLISH.POD (так как нужно прописать в архиве ссылки на чтение русского текста в английском варианте), я самостоятельно пересобрал готовый к использованию архив, так что вам требуется его просто скачать отсюда:

СКАЧАТЬ

После этого вам нужно распаковать архив и перенести ENGLISH.POD в корневую папку с игрой, подтверждая замену старого файла.

Примерное расположение игры:
"C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\BloodRayne Terminal Cut"

Вы можете открыть папку с игрой через Steam, нужно зайти:
"Библиотека -> BloodRayne Terminal Cut -> Свойства -> Локальные файлы -> Посмотреть локальные файлы..."

ВАЖНО!!!
Во время запуска игры ОБЯЗАТЕЛЬНО выберите язык ENGLISH, как показано тут:


После этого смело запускайте. Приятной игры!
[ОПЦИОНАЛЬНО] Варианты перевода
В оригинальном переводе понятие "Load Game" отображено как "Восстановить игру". Лично я нахожу такое написание не совсем правильным в силу привычки - исторически сложилось говорить "Загрузить игру". Версия 1.1 делает именно это.

Однако, если по каким-то причинам вам захочется играть с вариантом "Восстановить игру", то вы можете забрать его здесь.

Наглядный пример из главного меню:

БЫЛО (1.0)

СТАЛО (1.1)
Послесловие
Я был бы благодарен, если бы вы наградили данное руководство и поставили лайк, если вам помог данный патч. Это бы помогло мне понять, что работа сделана не зря.

В любом случае, спасибо за внимание, и приятного времяпровождения!
33 条留言
DXZ  [作者] 2024 年 10 月 31 日 下午 8:12 
Привет, пожалуйста. Про пропажу сабов не могу сказать, я их точно не вырезал, вероятно, это баг игры. Либо ошибка игры (разрабы могли скрипт задеть и сабы после этого перестали отображаться, даже не смотря на то, что они прописаны)
Faarga 2024 年 10 月 31 日 下午 4:46 
Привет, спасибо за патч. В 3м акте заметил (где битвы на панзерах), что субтитры пропали. Какие-то куски игры пропущены или это баг какой-то?
BloodyHawk 2024 年 6 月 29 日 下午 9:35 
Спасибо огромное! 🤝🏻
Играть с русским дубляжом было бы для меня настоящей пыткой.
Ты просто спаситель 🙏🏻
DarkSTALKER 2023 年 7 月 3 日 下午 11:56 
Спасибо:ss13ok:
SaintsEagle 2023 年 7 月 1 日 上午 9:35 
если сделаешь и у меня в это время будут очки - кину награду) Тут отпишись если делать начнешь.Да, то что в кат-сценах нет сабов это кнш хреново
DXZ  [作者] 2023 年 6 月 30 日 下午 12:11 
Мрак. Впрочем, я не отрицаю, что я доделаю работу. Просто, когда я сидел над роликами (а в ролики сабы не встраиваются), то обнаружил неточности перевода. Тут походу придется игру ЗАНОВО переводить. Я это могу сделать, но тогда времени надо еще больше на сам процесс. Надо для этого действительно серьезно попотеть.
SaintsEagle 2023 年 6 月 30 日 上午 10:15 
да и субтитров в игре местами нет, как в первой части
SaintsEagle 2023 年 6 月 30 日 上午 10:14 
та я заметил, там структура файлов ебнутая
DXZ  [作者] 2023 年 6 月 30 日 上午 7:13 
Сорре, на вторую часть меня не хватило. Наработки есть, но недоделанные. Тут надо основательно садиться за игру, ибо объем работ там гораздо больше, чем с первой частью
SaintsEagle 2023 年 6 月 29 日 下午 12:14 
для второй части жаль нет(