lando
Brisbane, Queensland, Australia
精选艺术作品展柜
the talking heads
4
最喜爱的游戏
25
已游戏的小时数
100 点经验值
Bot Shrimp 2 月 13 日 下午 10:18 
Af hverju að gefast upp þegar maður getur helgað sig samlokuverkfræði?
Bot Shrimp 2 月 13 日 下午 10:17 
百闻不如一见。
Shrimplicity 2 月 13 日 下午 10:17 
冰冻三尺,非一日之寒 "It takes more than one cold day for the river to freeze three feet deep"
Pistol Shimp 2 月 13 日 下午 10:16 
Chinese: 滴水之恩定当涌泉相报。

Pinyin: Dī shuǐ zhī ēn dìng dāng yǒng quán xiāng bào.

Literal Translation: “The favor of a drip of water should be reciprocated by a gushing spring.”

Meaning: We should return small favors with much larger ones, and be grateful for even the smallest amount of help.

Usage in Context: Your friend lends you a pencil to take a test when you don’t have one. It seems like a small favor, but later on, you return the favor by lending him lots of money when he needs it. You could describe this situation as: “滴水之恩定当涌泉相报。”
one in a krillion. 2 月 13 日 下午 10:16 
有福同享,有难同当 “To enjoy blessings and endure misfortune together.”
Bot Shrimp 2 月 13 日 下午 10:15 
Nalika adi anjeun teu cekap, anjeun ogé tiasa ngarayu indung anjeun.