安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题

Kazakhstan
Alex Kazakhstan
A few notes on this translation:
"Ded inside" is a phonetic rendering of the Russian "дед инсайд", which is itself a transliteration of the English phrase "dead inside". I've kept it in this form as it seems to be intentionally using English words.
"Kun" is a Japanese honorific, often used in internet slang. I've omitted it in the translation as there's no direct English equivalent.
"Шкет" is a colloquial term for a small or skinny person, which I've translated as "skinny runt".
"Рахит" literally means "rickets" but is used colloquially to describe someone who is very thin or weak-looking. I've incorporated this meaning into "skinny runt".