STEAM 组
Steam Translation - Dutch DT
STEAM 组
Steam Translation - Dutch DT
10
游戏中
53
在线
成立于
2010 年 5 月 18 日
语言
荷兰语
国家/地区
Netherlands 
120 条留言
Daedric 2021 年 12 月 24 日 上午 1:48 
Helaas ben ik daar mee gestopt.
Kat.NL 2021 年 12 月 24 日 上午 1:42 
Hallo ik ben Kiba1946 zijn er nog gamers die het oorlog spel verdun spelen?
Daedric 2021 年 5 月 17 日 下午 1:37 
Hallooww
xiaohuhu 2020 年 12 月 24 日 下午 7:51 
Hallo
Daedric 2020 年 6 月 30 日 上午 2:59 
Hoe kan je ons ruiken?
Guus 2020 年 6 月 30 日 上午 1:52 
Bedankt!
sis 2020 年 6 月 29 日 下午 2:29 
Jullie stinken.
Daedric 2019 年 12 月 9 日 上午 11:11 
Jaa had ik door, thanks. haha
Guus 2019 年 12 月 9 日 上午 11:04 
We laten gebruikers pas toe tot de hoofdgroep als ze bij STS zijn toegelaten. Tot die tijd zul je even moeten wachten!
Daedric 2019 年 12 月 8 日 上午 7:34 
Ik heb een applicatie gestuurd naar de main groep om te joinen.
sjon de bever 2017 年 11 月 2 日 下午 1:54 
:D
erik.martens 2017 年 10 月 14 日 上午 1:48 
chaets voor blok lood over suifbare torens
Guus 2017 年 2 月 11 日 上午 8:11 
It's a private group. What are you trying to show us exactly?
Ax 2016 年 12 月 31 日 上午 7:32 
Ben er zeker van, ook jij bedankt!
Guus 2016 年 12 月 31 日 上午 7:31 
Dankjewel! Hoop dat je ook wat aan mijn spelcode hebt ;-)
Ax 2016 年 12 月 31 日 上午 7:12 
Hoi allemaal, hier is een gratis key voor Heaven Forest. Om het eerlijk te houden heb ik één van de karakters gewijzigd naar een vraagteken. Op de plaats van het vraagteken hoort: 6.
Geniet ervan!

Key: WEGA9-0?3V6-2IA6D
Powerburner 2016 年 5 月 17 日 下午 1:30 
Voor toekomstige aanmelders: willen jullie aub je vragen over nieuwe aanmeldingen (vertalen) voortaan plaatsen in de discussie "Wachtrij nieuwe vertalers"? Alvast bedankt voor de moeite :ChipWink:
maartenbraber 2016 年 5 月 14 日 上午 1:14 
sommige dingen horen wel vertaald te worden, maar mijn hersenen maken onderbewuste beslissingen om bepaalde dingen te vertalen en sommige dingen niet. dit gaat totaal op gevoel, maar als je wil dat dit verandert zal ik er in de toekomst op letten.
Guus 2016 年 5 月 13 日 下午 12:44 
Maakt niet uit, als alles maar in orde is, haha. Ik zal hem later met een andere moderator nakijken. Wat me nu al wel gelijk opvalt, is dat je de naam van het spel hebt vertaald. Dit wordt echter zelden gedaan. Je zou dit nog kunnen aanpassen.
maartenbraber 2016 年 5 月 13 日 下午 12:41 
@Guus kheb m opgestuurd. sorry als mijn manier van opschrijven een beetje raar is en er woorden zijn die weinig mensen meer gebruiken, maar wat kan je anders verwachten van iemand die op het gymnasium zit en op miraculeuze wijze een 8 gemiddeld staat. ^_^
Guus 2016 年 5 月 10 日 下午 2:45 
@maartenbraber
Ga je gang. We hebben er net een flinke nakijkronde opzitten!
maartenbraber 2016 年 5 月 10 日 上午 9:01 
hey iedereen, ik zit nu al een tijdje te wachten totdat de aanmeldingen voor vertalingen naar het Nederlands weer worden gecheckt zodat ik mijn versie ook kan inleveren. heeft iemand enig idee hoelang dit nog gaat duren?
Mooney ✞ Jesus saves ✞ 2015 年 11 月 29 日 上午 9:35 
ey nederlandse mensen, stuur me een vriendschaps verzoek als je cod mw3 online of tf2 of cs:co speelt! Kan ik eindelijk met wat meer nederlandse hippies game :3 dankjee!:csgogun::balloonicorn:
Severun 2015 年 10 月 3 日 上午 2:34 
Bedankt voor de update! Ik zal deze pagina en de STS pagina dan gewoon in de gaten blijven houden!
Guus 2015 年 10 月 2 日 下午 12:38 
@Severun
Waarschijnlijk een mix van beide. Er wordt zo nu en dan een inzending nagekeken, maar de wachtrij zit zo weer vol. Momenteel is er een event op STS aan de gang, waardoor we het redelijk druk hebben. We hopen echter snel plek te hebben!
Severun 2015 年 10 月 1 日 上午 5:35 
Hey Guys,
Ik check al een tijdje de STS website , maar of ik ben altijd te laat, of zit de groep al een tijdje vol? Mocht er nog een plekje vrij zijn dan hoor ik dat graag!
Groet!
Guus 2015 年 5 月 18 日 上午 1:06 
@Coole Cookie
Jep! Er zou nu plek moeten zijn.
Mokerkoker 2015 年 5 月 15 日 上午 10:27 
Worden er eigenlijk nog nieuwe mensen aangenomen? Ik zou graag mee willen helpen maar zo te zien zit het nu vol.
Guus 2014 年 11 月 28 日 上午 5:34 
@Irianthul
Het klopt inderdaad dat we op het maximale aantal applicants zitten. We zijn momenteel redelijk druk, maar we proberen er zo snel mogelijk een aantal weg te werken zodat jij ook wat in kunt sturen. Sorry voor de late reactie.
Irianthul 2014 年 11 月 13 日 上午 10:53 
Ik probeer al een week mn eerste vertaal-application te doen, maar ik krijg steeds het bericht dat er nog 11 unreviewed applications zijn. Is er een indicatie van hoe lang dit ongeveer gaat duren?
76561198082539618 2014 年 9 月 11 日 上午 7:15 
oh ok, ik dacht dat ze nog gegeven worden
Guus 2014 年 9 月 10 日 下午 2:12 
@Combocookie [BE]
Zou inderdaad fijn zijn als je wat kunt noemen. Zo kunnen we ernaar kijken en eventueel overleggen met andere vertalers om het te veranderen.

@Billy Joe Cobra
Wat bedoel je met 'omdat er een item is voor deze vertaling'? Ik hoop dat de enige reden om in STS te komen niet dat item was. Ze worden trouwens niet meer gegeven.
76561198082539618 2014 年 9 月 9 日 上午 11:21 
euhm, de reden waarom ik meedeed was omdat er een item is voor deze vertaling, hier heb je een link wat ik bedoel: http://wiki.teamfortress.com/wiki/Steam_Translation_Package#STS
Demeandor 2014 年 9 月 7 日 下午 6:27 
Heb je voorbeelden van wat je graag anders zou willen zien? Zonder kunnen we natuurlijk moeilijk een beeld vormen van wat je precies bedoelt.
Combo 2014 年 9 月 7 日 下午 2:31 
Het is fijn om te zien dat jullie werken aan de Nederlandse versie, maar om eerlijk te zijn vind ik het niet echt natuurlijk. Sommige woorden komen zeer geforceerd over. Misschien ook ruimte laten om ook Engelse termen te behouden?
76561198082539618 2014 年 9 月 6 日 上午 2:08 
ok, goed om te weten, dank u
Demeandor 2014 年 9 月 5 日 下午 3:58 
Ik heb het nagekeken. Je hebt helaas te veel fouten gemaakt, dus je vertaling is niet geaccepteerd.
76561198082539618 2014 年 8 月 29 日 上午 7:21 
hoi, ik heb een paar dagen geleden een vertaling gedaan, wanneer komt mijn resultaat uit
KillahInstinct 2014 年 7 月 10 日 上午 6:24 
Thx
Glodenox 2014 年 7 月 9 日 上午 9:07 
Deze topic is speciaal aangemaakt om nakijkverzoeken in te dienen. Ik vermoed dat moderators deze net iets vaker nakijken dan andere topics of de opmerkingen op deze pagina: http://psteamcommunity.yuanyoumao.com/groups/DutchTranslations/discussions/2/540734423688671185/
KillahInstinct 2014 年 7 月 9 日 上午 6:01 
Ik heb een tiental vertalingen die al langer dan anderhalf jaar niet nagekeken zijn door moderators. Ik ben daarom ook maar gestopt met translations. Ik zie dat we nu andere moderators hebben dus ik probeer het nogmaals.
Glodenox 2014 年 7 月 7 日 上午 9:48 
Het spijt me, maar ik heb geen interesse in moderatorrechten. Hoewel ik vrij actief ben, vind ik van mezelf dat mijn taalkunde niet voldoende op punt staat om andere mensen te corrigeren. Daarnaast kan mijn hoeveelheid vrije tijd enorm fluctueren, waardoor ik liever gewoon vertalingen wil bijdragen wanneer ik er tijd voor heb.
Guus 2014 年 7 月 7 日 上午 2:40 
Onderling is daar ook al over gepraat. Ik zal proberen er met z'n allen binnenkort eens duidelijkheid over te scheppen.
Demeandor 2014 年 7 月 6 日 下午 6:56 
Ik vroeg me af of er ook actief gekeken word naar mogelijk extra moderators? Niet dat ik mezelf naar voren wil schuiven (eerder Glodenox), maar het zou een oplossing zijn voor de backlog en bottleneck-problemen?
harry mack 2014 年 6 月 29 日 下午 3:47 
FYI heb tijdje geleden in discussies/nakijkverzoeken gepost
Glodenox 2014 年 6 月 1 日 下午 3:53 
@Cabritsanscor Ik zie je vertaling voor #app_24051_content in de huidige lijst staan. Ik vrees dat je nog even geduld zal moeten hebben ( :notebook: ik ben geen moderator).
Cabritsanscor 2014 年 5 月 20 日 上午 3:57 
Beste community,

Vorige maand (19 apr) mocht ik opeens wél een proefvertaling doen zonder "open applications" waar ik op moest wachten. Deze is verzonden en ik heb een bevestigingsmail ontvangen. Is mijn werkje bij één van jullie terecht gekomen en moet ik nog even geduld hebben of is er iets misgegaan?

Groet,

Kai
Guus 2014 年 5 月 18 日 下午 1:35 
Hallo Micro_Star_Int,

Je kunt nog steeds vertalen, maar onze verminderde activiteit op de STS heeft ervoor gezorgd dat de applicants al een tijd op 11 staan. Zoals de tekst al aangeeft, kun je weer een vertaling indienen zodra dat aantal is gedaald (lees: als wij wat hebben nagekeken en dat is doorgevoerd).

Als je STS-level hoog genoeg is, zul je de badge krijgen. De FAQ geeft het volgende aan:

Q: Can I achieve a Translator's Badge by leveling up?
Yes. Translators reaching level 12 will be granted a Translator's Badge (e.g. staying six months in the top 5 of their language).


We zullen proberen de applicants zo snel mogelijk af te werken. Vanwege andere activiteiten zal dat helaas niet op de gewenste snelheid gaan.

Guus
Michael Scarn 2014 年 5 月 14 日 上午 2:14 
hallo iedereen,

Is het nog altijd mogelijk om te vertalen?

Telkens als ik wil vertalen krijg ik deze opmerking:
(NOTE: Due to the high amount of Dutch pending applications, we will try to catch up on 11 open Dutch applications before accepting new volunteers.
Please be patient: we expect to be able to accept new applications once this backlog drops under 10 applicants. Thank you!)

Is het ook nog mogelijk om de vertaal badge te ontvangen?
MVG