安装 Steam
登录
|
语言
繁體中文(繁体中文)
日本語(日语)
한국어(韩语)
ไทย(泰语)
български(保加利亚语)
Čeština(捷克语)
Dansk(丹麦语)
Deutsch(德语)
English(英语)
Español-España(西班牙语 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙语 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希腊语)
Français(法语)
Italiano(意大利语)
Bahasa Indonesia(印度尼西亚语)
Magyar(匈牙利语)
Nederlands(荷兰语)
Norsk(挪威语)
Polski(波兰语)
Português(葡萄牙语 - 葡萄牙)
Português-Brasil(葡萄牙语 - 巴西)
Română(罗马尼亚语)
Русский(俄语)
Suomi(芬兰语)
Svenska(瑞典语)
Türkçe(土耳其语)
Tiếng Việt(越南语)
Українська(乌克兰语)
报告翻译问题


Jest "wędruje do trudogladzie. Rozumiesz?"
Pierwsze zdanie powinno brzmieć "Wędruje do Trudogradu", natomiast nie do końca rozumiem :) to, "rozumiesz?". Sprawdzę później, ale wygląda na jakieś dosłowne tłumaczenie z angielskiego. Może w podlasiu tak mówią, ale generalnie nikt nie wtrąca "rozumiesz" na końcu zdania, szczególnie gdy kontekst nie jest taki, że coś komuś tłumaczysz, a ta forma jest w grze dość powszechna. Może chodziło o zachowanie składni języków wschodu, ale tu znowu nie znam się w ogóle.
I jak tam, da się? Bo nie wiem czy kupować.